之前将翻译《第二性别主义》的事情放下了一段时间。
网络上的性别议题讨论和争斗实在没有什么意思。大部分人似乎都只热衷于攻击他人和为自己谋利。在这种情况下,大概没多少人会同时对这本书中的内容和思考方式感兴趣。
号称反对女性主义的反女性主义者,往往不会严肃谈论男性困境,只会在看到事件时发言,纯粹在被人牵着鼻子走,而主张女性主义也关注男性困境,对男性有利的女性主义者,似乎大多也只是将其作为彰显自身思想优越性的证明。
国内法律中存在显著的不公之处,男人不可能成为强奸罪的受害者。如果真的有很多人在意男性困境,那么人们至少应该看到将男性列为强奸罪受害者的倡议和提案引发多次热议。这一法条至今没有任何可能改变的迹象,足以见得人们普遍对于男性困境重视程度极低,甚至可以说是毫不在意。
不能以许多人观念陈腐,不将男人视为可能的性侵受害者,不利于思想传播作为理由。在思想传播的过程中,可以看到一种情况,新词语、新思维出现并逐渐占据媒体和网络空间,并且成为部分圈层内的常态。从无到有地建立共识是正常现象。此外,人会使用的方法根本不是完全“干净”的。人会造谣,误导信赖者,裹挟相同群体的人,攻击异见者和反对者。会做出这些事情的人对于某些议题表现得克制,实际上大概率就代表不关心。
不过,话说回来,阅读《第二性别主义》对我来说是可以带来慰藉。大卫·贝纳塔可以基于对全人类的关怀展开思考,面对批判者甚至侮辱者保持冷静,值得敬佩。尽管他的作品和行动不可能尽善尽美,但就我个人的实践来说,应该很难做到比他更好。